Gå til sidens indhold
Winston Churchill
Winston Churchill kunne på sit lange cv også skrive Chancellor of Bristol University. Det skaffede ham en flot kåbe til garderoben.
Foto: Ritzau/Scanpix

Hvad shall we call rektor?

Landets universiteter viser en forbløffende inkonsistens, når det gælder rektorernes engelske titler.

Emneord:

Det kan ikke være nemt, hvis man som engelsktalende skal til møde i Rektorforeningen, for man skal virkelig have læst op på, hvem af medlemmerne der skal tituleres henholdsvis mister president, missus rector eller mister vice-chancellor.

Rektorer ved danske universiteter er enige om at være rektorer på dansk. Men hvad de er på engelsk, har de meget forskellige ord for. De mest bruge engelske betegnelse er rector. Sådan en har de på KU, AU, SDU, AAU og RUC. På DTU og CBS kalder de lederen president. Og endelig er der ITU, hvor ledertitlen lyder vice-chancellor.

Ja ja, hvorfor skal det hele også være så ens og kedeligt?

”President bruges mest I USA og dermed også nogle steder i Østen. Vice-chancellor er knyttet til de britiske universiteter. KU har i over hundrede år brugt den direkte oversættelse: rector”, forklarer Jasper Steen Winkel, der selv har titel som director of communication, om KU’s valg af titel.

På CBS er de lidt mere til den amerikanske side.

”Amerikanske businessskoler er typisk en del af et større universitet og ledet af en dean, der refererer til en president, der er leder af det samlede universitet. Ved at vælge titlen president har det altså signaleret til vores internationale peers, at vedkommende er øverste leder for hele institutionen”, lyder det fra senior advisor Anders Jonas Rønn Pedersen fra CBS.

Den danske titelforvirring lægger sig dog i slipstrømmen af en international tendens. I Skotland eksempelvis er rector kun tredjerangerende i universitetets hierarki efter chancellor og vice-chancellor. Chancellor-rollen har dog mest en honorær karakter. Eksempelvis er den engelske prinsesse Anne chancellor for University of Edinburgh.

I Sverige bruger man ofte vice-chancellor for rektorerne, mens president er almindeligt i Tyskland.

Nå, men hvad er så mest korrekt? Vi spørger engelskprofessor ved KU Peter Harder.

”Ja, det er et genkommende problem. Jeg foretrækker – når det nu skal være – president, fordi det ikke er så misforståeligt. Vice-chancellor forudsætter, at der findes en rent honorær ping, der er chancellor, som for eksempel Churchill var det. Og rector bruges også om en bestemt kategori af sognepræster i England”, siger Peter Harder.

Således sproglig blåstempling fra professoren til CBS og ITU.

Det spændende bliver, hvornår de tager skridtet fuldt ud og udskifter den danske titel rektor med præsident.

 

Vil du opdateres på, hvad der sker?


Læs om tilmeldingen